BOOKS JEUNESSE - ENBABYGAMES-TOYSSTATIONERYGIFTSEntertainment


Message Important
Le site sera temporairement en maintenance, pour une mise à jour. Ceci afin de mieux vous servir.
Heure de maintenance prévue : 10:30 pm

Important message
The site will be busy updating the store for you and will be back shortly.
Scheduled maintenance : 10:30 pm
DIGITAL BOOK
NEW RELEASES COUPS DE CŒUR BEST SELLERS FICTION & LITERATURE FRENCH AND FOREIGN QUEBEC - CANADA DETECTIVE NOVELS SCIENCE FICTION - FANTASY POETRY - THEATER LIFESTYLE COOKING PSYCHOLOGIE - HEALTH MOTHERHOOD - CHILD SEXUALITY COMIC - YOUTH - HUMOR COMIC BOOKS HUMOR YOUTH CULTURE AND SOCIETY ARTS BIOGRAPHIES ESSAYS MANAGEMENT - ECONOMY HISTORY - POLITICS RELIGION - ESOTERISM TOURISM - NATURE FAUNA - FLORA TRAVEL BOOKS HOW-TO BOOKS SPORTS - RECREATION DICTIONARIES - SCIENCES DICTIONARIES - LINGUISTICS SCIENCES COMPUTER BOOKS
 
Techniques de traduction des noms propres polonais vers le français - URSZULA KOCHANOWSKA - TERESA MURYN

Techniques de traduction des noms propres polonais vers le français

Publisher title : Techniques de traduction des noms propres polonais vers le franç

URSZULA KOCHANOWSKA
TERESA MURYN

 
$30.65
Feuilleter Feuilleter
Add to my wish list
LEARN MORE Summary

Cet ouvrage propose une analyse approfondie des techniques de traduction des noms propres polonais dans trois romans policiers de Zygmunt Miloszewski, traduits en français par Kamil Barbarski. Il s’adresse à tous ceux qui s’intéressent aux aspects linguistiques et culturels de la traduction littéraire. L’intrigue de la trilogie se déroule dans les réalités socioculturelles de la Pologne du XXIe siècle et dans la topographie authentique de trois villes polonaises.
Le premier chapitre présente le statut linguistique du nom propre, ses typologies, ainsi que ses fonctions dans le texte littéraire et plus particulièrement dans le roman policier. Le deuxième chapitre est consacré aux problèmes liés à la traduction des noms propres en tant qu’éléments culturels du texte littéraire, ainsi qu’à la description des techniques de traduction. S’ensuivent trois chapitres qui offrent une analyse minutieuse des techniques de traduction, basée sur 1  100 noms propres relevés dans le corpus, répartis en trois catégories  : les anthroponymes, les toponymes et les chrématonymes.
Les résultats des recherches menées dans le cadre de cette étude contribuent à mettre en évidence les techniques dominantes dans certaines sous-catégories de noms propres, ainsi que les particularités de la langue polonaise à l’origine des difficultés de traduction.

Details
Price: $30.65
Category:
Author:  URSZULA KOCHANOWSKA
TERESA MURYN
Title: Techniques de traduction des noms propres polonais vers le français
Release date: October 2025
Editor: LIVRES NUMÉRIQUES DIVERS
Subject: NUL DIVERS
ISBN: 9782336569611 (2336569612)
Renaud-Bray Reference: 4517005
Item nb: 4517005
Digital rights
Format: PDF
Availability : Canada, other authorized countries.
Digital Rights Management : Adobe DRM
Numeric warehouse : NUMILOG
Number of authorized devices: 3

SUGGESTIONS
Suggestions
RESSOURCES NATURELLES(Les) VADNAIS, CHRISTIANE
$16.99
RESSOURCES NATURELLES(Les) VADNAIS, CHRISTIANE
$16.99
Détresse et l'enchantement(La) 3e Ed. ROY, GABRIELLE
$14.99
Techniques de traduction des noms propres polonais vers le français , KOCHANOWSKA , URSZULA*MURYN , TERESA
© LIVRES NUMÉRIQUES DIVERS 2025
2001: A Space Odyssey (Special Edition) $12.99 Quantity: 1

30 jours au Groenland $34.95 Quantity: 1
1449 item(s) in your cart.
Subtotal: $35,923.18
Renaud-Bray will pay
the shipping costs *