LIVRES NUMÉRIQUESJEUNESSEBÉBÉJEUX, JOUETSPAPETERIECADEAUXDIVERTISSEMENT


Message Important
Le site sera temporairement en maintenance, pour une mise à jour. Ceci afin de mieux vous servir.
Heure de maintenance prévue : 10:30 pm

Important message
The site will be busy updating the store for you and will be back shortly.
Scheduled maintenance : 10:30 pm
Traduire pour l’aviation civile et militaire : guide pratique et lexique anglais-français - ANDRÉ SENÉCAL

Traduire pour l’aviation civile et militaire : guide pratique et lexique anglais-français

ANDRÉ SENÉCAL

 
59,95 $

Feuilleter Feuilleter
En réapprovisionnement : Habituellement expédié en 4 à 10 jours.
Quantité
Ajouter à ma liste de souhaits
Non disponible en succursale
EN SAVOIR PLUS Résumé

Traduire pour l’aviation civile et militaire est le premier ouvrage du genre consacré à la traduction axée sur l’aviation et ses domaines connexes. Étudiants, professeurs, traducteurs, rédacteurs et autres langagiers susceptibles de travailler dans cette spécialité trouveront dans cet ouvrage un outil précieux.

Outre l’habileté à traduire que l’on attend du traducteur professionnel, des connaissances spécialisées sont aussi nécessaires à celui qui aborde le domaine de l’aviation.

La partie Guide pratique de l’ouvrage vise à satisfaire dans une certaine mesure les besoins de formation des étudiants dans le domaine et à fournir des solutions à de nombreuses difficultés courantes qui se présentent dans les documents confiés aux traducteurs aéronauticiens. La profession de traducteur technique y est d’abord définie. Est ensuite abordée la question de la langue française de l’aéronautique et de son vocabulaire. Une présentation de l’Aviation royale canadienne initie le lecteur au monde militaire, dont les conventions en matière de terminologie, de phraséologie et de rédaction sont exposées. Le chapitre traitant de la reformulation énumère un certain nombre de moyens permettant d’en arriver à une formulation claire, rigoureuse et évocatrice; les exemples cités proviennent de l’aviation tant civile que militaire.

L’acquisition de connaissances spécialisées est assurée d’abord par un rappel des conventions d’écriture, puis par la présentation des systèmes d’unités de mesure ainsi que de notions élémentaires en physique et en aéronautique. L’ouvrage fait aussi état de plus de 175 difficultés de traduction pour lesquelles il propose des solutions utiles, souvent inédites.

La partie Lexique anglais-français de l’ouvrage comprend un corpus de plus de 7 500 termes qui ont tous été validés en contexte. Chaque entrée est associée à un domaine d’emploi permettant au traducteur d’orienter ses choix, et le lexique renferme de nombreux termes issus de réalités à la fine pointe de la technologie. Il permet aux traducteurs professionnels de régler des difficultés de terminologie lancinantes.

Détails
Prix : 59,95 $
Catégorie :
Auteur :  ANDRÉ SENÉCAL
Titre : Traduire pour l’aviation civile et militaire : guide pratique et lexique anglais-français
Date de parution : février 2012
Éditeur : LINGUATECH ED.
Sujet : TRADUCTION
ISBN : 9782920342026 (2920342029)
Référence Renaud-Bray : 180098456
No de produit : 1242726

SUGGESTIONS
Suggestions
Multidictionnaire de la langue française Éd. du 30e anniversaire VILLERS, MARIE-EVA DE
39,99 $
Culture générale pour les nuls(La) N. éd. Québec COUTURE, FRANÇOIS
19,99 $
Grammaire expliquée(La) 5e éd. POIRIER, MARCEL
26,95 $
Traduire pour l’aviation civile et militaire : guide pratique et lexique anglais-français , SENÉCAL, ANDRÉ
© LINGUATECH ED. 2012
2001: A Space Odyssey (Special Edition) 12,99 $ Quantité : 1

30 jours au Groenland 34,95 $ Quantité : 1
1380 article(s) au panier.
Sous-total: 33 509,57 $
Renaud-Bray vous offre
les frais de livraison *