LIVRES NUMÉRIQUESJEUNESSEBÉBÉJEUX, JOUETSPAPETERIECADEAUXDIVERTISSEMENT


Message Important
Le site sera temporairement en maintenance, pour une mise à jour. Ceci afin de mieux vous servir.
Heure de maintenance prévue : 10:30 pm

Important message
The site will be busy updating the store for you and will be back shortly.
Scheduled maintenance : 10:30 pm
Traduire sous contraintes - IOANA POPA

Traduire sous contraintes

IOANA POPA

 
57,95 $

Feuilleter Feuilleter
Sur commande : 2 à 4 semaines
Quantité
Ajouter à ma liste de souhaits
Non disponible en succursale
EN SAVOIR PLUS Résumé

L'instauration des régimes communistes en Europe de l'Est entraîne une transformation radicale des conditions de publication et d'exercice du métier d'écrivain, due à l'étatisation, à la centralisation, au contrôle idéologique, à l'instauration d'une censure préventive et répressive. Subsiste-t-il alors un espace d'échange intellectuel entre l'Est et l'Ouest ? Comment des oeuvres produites dans des conditions de contrôle étroit de l'imprimé parviennent-elles à circuler au-delà des frontières et à être traduites ? Comment déjouer un faisceau de contraintes politiques, économiques, juridiques, matérielles et linguistiques ?

L'étude magistrale de Ioana Popa répond à ces questions à travers une analyse sociologique et historique des transferts littéraires en provenance de Pologne, Hongrie, Tchécoslovaquie, Roumanie et d'URSS vers la France de 1947 à 1989. Grâce à une approche originale et à un riche matériau empirique en grande partie inédit, elle permet de saisir par quels circuits les textes passent en traduction, retraçant les trajectoires de leurs auteurs et de leurs intermédiaires ainsi que leurs savoir-faire. De l'exportation éditoriale d'oeuvres engagées à la clandestinité littéraire, elle restitue des logiques de circulation qui relèvent aussi bien des États et des appareils partisans que des réseaux transnationaux structurés autour de l'exil ou d'organisations de combat « antitotalitaire ». Instrument de propagande extérieure mais aussi de contestation, l'écrit apporte, à travers la traduction, une notoriété qui protège les écrivains de la persécution qu'ils subissent dans leur pays. En restituant les enjeux politiques de ces transferts culturels, ce livre majeur montre que la littérature, à l'heure de la Guerre froide, était d'abord et surtout une arme de combat.


Détails
Prix : 57,95 $
Catégorie :
Auteur :  IOANA POPA
Titre : Traduire sous contraintes
Date de parution : janvier 2011
Éditeur : C.N.R.S.
Sujet : TRADUCTION
ISBN : 9782271068095 (2271068096)
Référence Renaud-Bray : 180092644
No de produit : 1139118

SUGGESTIONS
Suggestions
Culture générale pour les nuls(La) N. éd. Québec COUTURE, FRANÇOIS
19,99 $
Tout savoir en 5 minutes COLLECTIF
29,95 $
Multidictionnaire de la langue française Éd. du 30e anniversaire VILLERS, MARIE-EVA DE
54,95 $
Traduire sous contraintes , POPA, IOANA
© C.N.R.S. 2011
21 leçons pour le XXIe siècle 34,95 $ Quantité : 4

Alain Chainey : souvenirs d'un recruteur 17,99 $

Livre numérique
à télécharger

293 article(s) au panier.
Sous-total: 7 266,28 $
Renaud-Bray vous offre
les frais de livraison *